João Cruz Oeiras de Portugal adesão a portal.membros@spautores.pt

Nome

Email *

Mensagem *

25 fevereiro 2025

Um xenófobo online





 É de salientar, além de ser do senso comum, e básicamente dos princípios básicos da moral e ética, informar aqueles que se encontram descontentes com o lugar onde estão que se devem mudar e assim obterem a sua felicidade sem terem querelas com aqueles que aqui querem estar. Assim, e após estas minhas considerações: Desejo-lhe boa viagem e um bem haja


Tradução inglês 

It is worth noting, in addition of being common sense, and also  the principles of morality and ethics, that those who are unhappy with the place where they are( or live),  be informed that they should move! And After that simple act( of moving) will certainly achieve their happiness without having quarrels with those who want to be here. Therefore, and after these considerations: 

Wishing you goodbye, a good trip and all the best. Ciao! Hasta la vista! Auf Wiedersehen,مع السلامة(mae alsalama), maquk raq, ցտեսություն, বিদায়, 再見,अलविदा,bikala mbote, 안녕히 가세요, selamat tinggal,さようなら,paalam,poroporoaki,tuláak' k'iin,vale and finally adiaŭ. *

*Knowing that you are someone with immense intellectual baggage, intense emotional intelligence, broad critical spirit and that like Fernando Pessoa you are a "citizen of the World" and therefore a person who is a lover of new cultures, I decided to say goodbye in the languages ​​of Peoples and nations that you certainly loved.

Sem comentários: